Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 83 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 83]
﴿وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك﴾ [الأنعَام: 83]
Shabbir Ahmed This is the logic (examples of the star, the moon and the sun) that We taught Abraham against his people. We exalt people in ranks when they follow Our Laws. Your Lord is Wise, All-Knowing |
Syed Vickar Ahamed And that was the reasoning about Us, which We gave to Ibrahim (Abraham to use) against his people: We raise whom We will, little by little: Truly, your Lord is All Wise (Hakeem), All Knowing (Aleem) |
Talal A Itani New Translation That was Our argument which We gave to Abraham against his people. We elevate by degrees whomever We will. Your Lord is Wise and Informed |
Talal Itani That was Our argument which We gave to Abraham against his people. We elevate by degrees whomever We will. Your Lord is Wise and Informed |
Tbirving Such was Our argument which We furnished Abraham with against his folk: We raise anyone We wish to in rank. Your Lord is Wise, Aware |
The Monotheist Group Edition And such was Our argument that We gave Abraham over his people; We raise the degree of whom We please. Your Lord is Wise, Knowledgeable |
The Monotheist Group Edition And such was Our argument that We gave Abraham over his people; We raise the degree of whom We please. Your Lord is Wise, Knowledgeable |
The Study Quran That was Our argument, which We gave unto Abraham against his people. We raise in degrees whomsoever We will. Truly thy Lord is Wise, Knowing |
Umm Muhammad And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing |
Wahiduddin Khan This is the reasoning We gave to Abraham against his people, We raise in rank anyone We please, your Lord is wise and aware |
Yusuf Ali Orig That was the reasoning about Us, which We gave to Abraham (to use) against his people: We raise whom We will, degree after degree: for thy Lord is full of wisdom and knowledge |