Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 3 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 3]
﴿لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون﴾ [المُمتَحنَة: 3]
Shabbir Ahmed (Divine Ideology comes first. Know that) Your family, relatives and your children will avail you not on the Resurrection Day. He will decide between you on individual merit alone. And Allah is Seer of all that you do |
Syed Vickar Ahamed Neither your relative, nor your children will benefit you on the Day of Judgment; He will judge between you: And Allah is All Seeing (Baseer) of all that you do |
Talal A Itani New Translation Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection. He will separate between you. God is Observant of what you do |
Talal Itani Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection. He will separate between you. God is Observant of what you do |
Tbirving Not even your blood relations nor your children will benefit you on Resurrection Day; He will sort you out. God is Observant of anything you do |
The Monotheist Group Edition Neither your relatives nor your children will benefit you. On the Day of Resurrection, He will separate between you. And God is Seer of everything you do |
The Monotheist Group Edition Neither your relatives nor your children will benefit you; on the Day of Resurrection He will separate between you. And God is Seer of what you do |
The Study Quran Your family relations and your children will not benefit you on the Day of Resurrection; He will distinguish between you. And God sees whatsoever you do |
Umm Muhammad Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allah, of what you do, is Seeing |
Wahiduddin Khan Neither your relatives nor your children will be of any help to you on the Day of Resurrection. He will judge between you, and God sees all that you do |
Yusuf Ali Orig Of no profit to you will be your relatives and your children on the Day of Judgment: He will judge between you: for God sees well all that ye do |