Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Munafiqun ayat 11 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 11]
﴿ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 11]
Shabbir Ahmed But never does Allah delay to a person when his term has come. And Allah is fully Aware of what you have accomplished in life |
Syed Vickar Ahamed And Allah grants relief to none when the appointed time (for it) has come; And Allah knows well of (all) that you do |
Talal A Itani New Translation But God will not delay a soul when its time has come. God is Informed of what you do |
Talal Itani But God will not delay a soul when its time has come. God is Informed of what you do |
Tbirving God will never postpone things for any soul once its deadline has arrived. God is Informed about anything you do |
The Monotheist Group Edition And God will not delay any soul if its time has come. And God is Expert to all that you do |
The Monotheist Group Edition And God will not delay any soul if its time has come. And God is Expert in all that you do |
The Study Quran Yet God will not grant any soul reprieve when its term has come. And God is Aware of whatsoever you do |
Umm Muhammad But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is Acquainted with what you do |
Wahiduddin Khan But God will not grant a reprieve to a soul when its appointed time has come; God is well-aware of what you do |
Yusuf Ali Orig But to no soul will God grant respite when the time appointed (for it) has come; and God is well acquainted with (all) that ye do |