Quran with French translation - Surah Al-Munafiqun ayat 11 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 11]
﴿ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 11]
| Islamic Foundation Mais Allah ne renvoie jamais a plus tard le terme d’une ame quand il est arrive. Allah est parfaitement Informe de ce que vous faites |
| Islamic Foundation Mais Allah ne renvoie jamais à plus tard le terme d’une âme quand il est arrivé. Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites |
| Muhammad Hameedullah Allah cependant n’accorde jamais de delai a une ame dont le terme est arrive. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
| Muhammad Hamidullah Allah cependant n'accorde jamais de delai a une ame dont le terme est arrive. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
| Muhammad Hamidullah Allah cependant n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
| Rashid Maash Mais Allah, qui est parfaitement informe de vos œuvres, n’accorde jamais de delai a une ame dont le terme est arrive |
| Rashid Maash Mais Allah, qui est parfaitement informé de vos œuvres, n’accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé |
| Shahnaz Saidi Benbetka Dieu n’accordera pas de delai a une ame dont le terme a expire. Dieu est parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |
| Shahnaz Saidi Benbetka Dieu n’accordera pas de délai à une âme dont le terme a expiré. Dieu est parfaitement Connaisseur de ce que vous faites |