Quran with German translation - Surah Al-Munafiqun ayat 11 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 11]
﴿ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 11]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und nie wird Allah jemandem Aufschub gewähren, wenn seine Frist um ist; und Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut |
| Adel Theodor Khoury Gott wird aber niemanden zuruckstellen, wenn seine Frist kommt. Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut |
| Adel Theodor Khoury Gott wird aber niemanden zurückstellen, wenn seine Frist kommt. Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut |
| Amir Zaidan Und ALLAH wird nie einer Seele Aufschub gewahren, wenn ihre Frist kam. Und ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut |
| Amir Zaidan Und ALLAH wird nie einer Seele Aufschub gewähren, wenn ihre Frist kam. Und ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah wird aber keine Seele zuruckstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah wird aber keine Seele zurückstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah wird aber keine Seele zuruckstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah wird aber keine Seele zurückstellen, wenn ihre Frist kommt. Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut |