Quran with English_Arabic translation - Surah AT-Talaq ayat 11 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا ﴾
[الطَّلَاق: 11]
﴿رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من﴾ [الطَّلَاق: 11]
Shabbir Ahmed (A Reminder) A Messenger who conveys to you Clear Messages of Allah so that he might lead those who have chosen to be graced with belief, and help others, from the depths of darkness into the Light. (5:15-16), (7:157), (76:4). And whoever believes in Allah and works for the good of others, He will admit him into Gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. Indeed, Allah has made for him excellent provision |
Syed Vickar Ahamed A Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he (the Prophet) may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of darkness into light. And whosoever believe in Allah and do righteous good deeds, He (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow, to live in there forever; Allah has indeed granted for them a most excellent provision |
Talal A Itani New Translation A messenger who recites to you God's Verses, clear and distinct, that he may bring those who believe and work righteousness from darkness into light. Whoever believes in God and acts with integrity, He will admit him into gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. God has given him an excellent provision |
Talal Itani A messenger who recites to you God’s Verses, clear and distinct, that he may bring those who believe and work righteousness from darkness into light. Whoever believes in God and acts with integrity, He will admit him into gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. God has given him an excellent provision |
Tbirving through a messenger reciting God´s clear verses, so He may remove those who believe and perform honorable deeds from darkness into Light. God will show anyone who believes in Him and acts honorably into gardens through which rivers flow, to live there forever. What a handsome provision God has granted him |
The Monotheist Group Edition A messenger who recites to you God's revelations, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into paradises with rivers flowing beneath; they abide therein forever. God has granted for him and excellent reward |
The Monotheist Group Edition A messenger who recites to you the revelations of God, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into estates with rivers flowing beneath them; abiding therein eternally. God has granted for him an excellent reward |
The Study Quran a Messenger reciting unto you the clear signs of God to bring those who believe and perform righteous deeds out of darkness into light. And whosoever believes in God and works righteousness, He causes him to enter Gardens with rivers running below, to abide therein forever. God has indeed prepared for him a beautiful provision |
Umm Muhammad [He sent] a Messenger [Muhammad] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision |
Wahiduddin Khan and a messenger who conveys to you God's clear messages, so that he might lead those, who believe and do good deeds, out of darkness into light. God will admit those who believe in Him and do good deeds into Gardens with rivers flowing through them, where they will remain forever. God has indeed made excellent provision for them |
Yusuf Ali Orig An Apostle, who rehearses to you the Signs of God containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in God and work righteousness, He wi ll admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: God has indeed granted for them a most excellent Provision |