Quran with English_Arabic translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]
﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]
Shabbir Ahmed If you two turn in repentance to Allah, (it shall be good for you) since your hearts had deviated. But if you back up each other against him (in divulging family matters), then, behold, Allah is with him, and so is Gabriel (who brings the Revelation), and the righteous believers. Also angels are his helpers. ('Angels' here denotes perseverance, restraint, courage, resolve, contentment (3;126), (8:9), (9:26), (33:56)). (Here is the absolute refutation of the Hadith collectors who obnoxiously peep into fabricated accounts of the Prophet's private life) |
Syed Vickar Ahamed If you two turn in repentance to Him (Allah), with sincerity in your hearts; But if you support each other against him, truly Allah is his Protector, and Gabriel, and every righteous one among those who believe— And after that the angels —will support him |
Talal A Itani New Translation If you repent to God, then your hearts have listened. But if you band together against him, then God is his Ally, as is Gabriel, and the righteous believers. In addition, the angels will assist him |
Talal Itani If you repent to God, then your hearts have listened. But if you band together against him, then God is his Ally, as is Gabriel, and the righteous believers. In addition, the angels will assist him |
Tbirving If both of you will turn to God (in repentance), then let your hearts be so inclined; while if you back each other up against him, then God will be his Patron as well as Gabriel, plus any honorable believer. The angels furthermore are [his] backers |
The Monotheist Group Edition If the two of you repent to God, then your hearts have listened. But if you band together against him, then God is his ally, and so are Gabriel and the righteous believers. Also, the Angels are his helpers |
The Monotheist Group Edition If the two of you repent to God, then your hearts have listened. But if you band together against him, then God is his ally, and so are Gabriel and the righteous believers. Also, the angels are his helpers |
The Study Quran If you both repent unto God For your hearts did certainly incline, and if you aid one another against him, then truly God, He is his Protector, as are Gabriel and the righteous among the believers; and the angels support him withal |
Umm Muhammad If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants |
Wahiduddin Khan If only both of you would turn to God in repentance -- and your hearts are already so inclined. But if you uphold each other against him, then surely God is his protector, and Gabriel and the righteous among the believers; and the angels too are his helpers |
Yusuf Ali Orig If ye two turn in repentance to Him, your hearts are indeed so inclined; But if ye back up each other against him, truly God is his Protector, and Gabriel, and (every) righteous one among those who believe,- and furthermore, the angels - will back (him) up |