×

Si vous vous repentez à Allah c’est que vos cœurs ont fléchi. 66:4 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Tahrim ⮕ (66:4) ayat 4 in French

66:4 Surah At-Tahrim ayat 4 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]

Si vous vous repentez à Allah c’est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous vous soutenez l’une l’autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d’entre les croyants, et les Anges sont par surcroît [son] soutien

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله, باللغة الفرنسية

﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]

Islamic Foundation
Si vous deux[564] vous vous repentez aupres d’Allah, c’est que vos cœurs ont ecoute (la voix de la raison) ; et si vous vous liguez contre lui,[565] (alors sachez qu’) Allah sera Son allie, ainsi que (l’Ange) Gabriel et les meilleurs d’entre les croyants, puis les Anges, apres cela, sauront le soutenir
Islamic Foundation
Si vous deux[564] vous vous repentez auprès d’Allah, c’est que vos cœurs ont écouté (la voix de la raison) ; et si vous vous liguez contre lui,[565] (alors sachez qu’) Allah sera Son allié, ainsi que (l’Ange) Gabriel et les meilleurs d’entre les croyants, puis les Anges, après cela, sauront le soutenir
Muhammad Hameedullah
Si vous vous repentez a Allah c’est que vos cœurs ont flechi. Mais si vous vous soutenez l’une l’autre contre le Prophete, alors ses allies seront Allah, Gabriel et les vertueux d’entre les croyants, et les Anges sont par surcroit [son] soutien
Muhammad Hamidullah
Si vous vous repentez a Allah c'est que vos cœurs ont flechi. Mais si vous vous soutenez l'une l'autre contre le Prophete, alors ses allies seront Allah, Gabriel et les vertueux d'entre les croyants, et les Anges sont par surcroit [son] soutien
Muhammad Hamidullah
Si vous vous repentez à Allah c'est que vos cœurs ont fléchi. Mais si vous vous soutenez l'une l'autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d'entre les croyants, et les Anges sont par surcroît [son] soutien
Rashid Maash
Si vous revenez toutes deux a Allah, votre attitude exige en effet un tel repentir. Si, au contraire, vous persistez a vous liguer contre lui, alors sachez qu’Allah est son soutien, ainsi que Gabriel, les croyants vertueux et les anges, qui sauront eux aussi l’assister
Rashid Maash
Si vous revenez toutes deux à Allah, votre attitude exige en effet un tel repentir. Si, au contraire, vous persistez à vous liguer contre lui, alors sachez qu’Allah est son soutien, ainsi que Gabriel, les croyants vertueux et les anges, qui sauront eux aussi l’assister
Shahnaz Saidi Benbetka
« Si toutes deux faites acte de contrition, c’est que vos cœurs sont sensibles a Mon Appel, mais si vous vous obstinez a tenir tete au Prophete, sachez que Dieu est son Protecteur, et qu’il a pour le soutenir, (l’Ange) Gabriel, les plus vertueux des croyants et les anges
Shahnaz Saidi Benbetka
« Si toutes deux faites acte de contrition, c’est que vos cœurs sont sensibles à Mon Appel, mais si vous vous obstinez à tenir tête au Prophète, sachez que Dieu est son Protecteur, et qu’il a pour le soutenir, (l’Ange) Gabriel, les plus vertueux des croyants et les anges
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek