Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mulk ayat 6 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُلك: 6]
﴿وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير﴾ [المُلك: 6]
| Shabbir Ahmed Suffering in Hell awaits all who thus blaspheme against their Sustainer. What a miserable destination |
| Syed Vickar Ahamed And for those who disbelieve in their Lord (Ar-Rab'i, and Cherisher) is the Penalty of Hell: And evil is (their) destination |
| Talal A Itani New Translation For those who reject their Lord, there is the torment of Hell. What an evil destination |
| Talal Itani For those who reject their Lord, there is the torment of Hell. What an evil destination |
| Tbirving Those who disbelieve in their Lord will have Hell´s torment; it is such a wretched goal |
| The Monotheist Group Edition And for those who rejected their Lord will be the retribution of Hell. What a miserable destiny |
| The Monotheist Group Edition And for those who rejected their Lord will be the retribution of Hell. What a miserable destiny |
| The Study Quran And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of Hell. What an evil journey’s end |
| Umm Muhammad And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination |
| Wahiduddin Khan Those who are bent on blaspheming against their Lord will have the punishment of Hell: an evil destination |
| Yusuf Ali Orig For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination |