Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 166 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ ﴾
[الأعرَاف: 166]
﴿فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين﴾ [الأعرَاف: 166]
Shabbir Ahmed As they persisted with their rebellious behavior, Our Law caused their disposition take a downward turn and they developed apish mentality. We told them, "Be the living symbols of humiliation |
Syed Vickar Ahamed When in their haughtiness, they exceeded (all) that was prevented, We said to them: "You be (like) monkeys, disliked and rejected |
Talal A Itani New Translation Then, when they rebelled against the commands to refrain, We said to them, 'Be despicable apes |
Talal Itani Then, when they rebelled against the commands to refrain, We said to them, “Be despicable apes.” |
Tbirving When they became insolent about what had been forbidden them, we told them: "Become apes who will be chased away |
The Monotheist Group Edition When they persisted in that which they had been prohibited from, We said to them: "Be despicable apes |
The Monotheist Group Edition So when they persisted in that which they had been prohibited from, We said to them: "Be despicable apes |
The Study Quran When they were insolent concerning that which they had been forbidden, We said unto them, “Be you apes, outcast.” |
Umm Muhammad So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised |
Wahiduddin Khan And then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them, "Be as apes, despised |
Yusuf Ali Orig When in their insolence they transgressed (all) prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised and rejected |