Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 168 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 168]
﴿وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات﴾ [الأعرَاف: 168]
Shabbir Ahmed Our Law caused them to scatter in the earth as sections. Among them some are righteous, and some are opposite. Through the turns of history We have caused them to experience easy and difficult times, in order that they might return to Our Laws |
Syed Vickar Ahamed And We broke them up in sections on this earth. There are among them some who are the righteous, and some who are the opposite. And We have tried them with plenty and little (prosperity and adversity): So that they might turn (to Us) |
Talal A Itani New Translation And We scattered them into communities on earth. Some of them righteous, and some of them short of that. And We tested them with fortunes and misfortunes, so that they may return |
Talal Itani And We scattered them into communities on earth. Some of them righteous, and some of them short of that. And We tested them with fortunes and misfortunes, so that they may return |
Tbirving We split them up into nations (that exist) on earth. Some of them are honorable while some of them are otherwise. We have tested them with fine things and evil things so they might repent |
The Monotheist Group Edition And We divided them through the land as nations. From them are the upright, and from them are other than that. And We tested them with good things and bad, perhaps they will return |
The Monotheist Group Edition And We divided them through the land as nations. From them are the upright, and from them are other than that. And We tested them with good things and bad, perhaps they will return |
The Study Quran And We divided them into communities on the earth: some of them are righteous and some are otherwise. And We tried them with good things and with evil things, that haply they would return |
Umm Muhammad And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience] |
Wahiduddin Khan We split them up into sections on the earth. Some of them are righteous while some of them are otherwise, and We tested them with blessings and misfortunes, so that they might return to the right path |
Yusuf Ali Orig We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: In order that they might turn (to us) |