Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 169 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 169]
﴿فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر﴾ [الأعرَاف: 169]
Shabbir Ahmed But, the succeeding generations that inherited the Scripture, did no better. They became more materialistic, falling for instant gains. Yet, they insist, "We will be forgiven," and won't have to account for it. And they keep longing for material gains. Didn't they promise to uphold the Scripture, and not to say about God but the Truth? And they have studied the Commands in it! The long-term benefit and the abode of the Hereafter are better for those who deal justly with people and walk aright. Do you not use sense |
Syed Vickar Ahamed After them succeeded an (evil) generation: They took over the (holy) Book, but they chose the showy things of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven for us." (Even then), when similar things came their way, they would (once again) grab them. Was the sacred Promise of the Book not taken from them, that they would not say about Allah anything but the truth? And that they would study what is in the Book? And best for the righteous is the home in the Hereafter. Will you not understand |
Talal A Itani New Translation They were succeeded by generations who inherited the Scripture and chose the materials of this world, saying, 'We will be forgiven.' And should similar materials come their way, they would again seize them. Did they not make a covenant to uphold the Scripture, and to not say about God except the truth? Did they not study its contents? But the Home of the Hereafter is better for the cautious; will you not understand |
Talal Itani They were succeeded by generations who inherited the Scripture and chose the materials of this world, saying, “We will be forgiven.” And should similar materials come their way, they would again seize them. Did they not make a covenant to uphold the Scripture, and to not say about God except the truth? Did they not study its contents? But the Home of the Hereafter is better for the cautious; will you not understand |
Tbirving Successors replaced them afterward who inherited the Book, taking on the show of this lowly place and saying: ´It will be forgiven us.´ If a show like it were give them (again), they would accept it. Was not an agreement concerning the Book accepted by them: that they would tell nothing but the Truth about God? They studied what was in it. A home in the Hereafter is better for those who do their duty - do they not use their reason |
The Monotheist Group Edition A generation came after them who inherited the Scripture, but they took the materialism of this world, which is lower; and they Say: "It will be forgiven for us." And if materialism again comes to them they take it; was not the covenant of the Scripture taken on them that they would only say the truth about God And they studied what was in it; but the abode of the Hereafter is better for those who are aware. Do you not comprehend |
The Monotheist Group Edition Then, a generation came after them who inherited the Book, but they opted for the materialism of that which is lower; and they say: "It will be forgiven for us." And they continue to opt for the materialism if it comes to them; was not the covenant of the Book taken on them that they would only say the truth about God, and they studied what was in it? And the abode of the Hereafter is better for those who are aware. Do you not comprehend |
The Study Quran Then a generation succeeded them who inherited the Book. They grasp the ephemeralities of this lower world and say, “It will be forgiven us.” And if other ephemeralities like them were to come their way, they would grasp them [also]. Did not the covenant of the Book commit them to say naught of God save the truth? They have studied what is in it. And the Abode of the Hereafter is better for those who are reverent. Will you not understand |
Umm Muhammad And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities of this lower life and saying, "It will be forgiven for us." And if an offer like it comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture taken from them that they would not say about Allah except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allah, so will you not use reason |
Wahiduddin Khan They were succeeded by generations who inherited the Scripture and took to the fleeting gains of this world, saying, "We shall certainly be forgiven." If there came to them similar fleeting gains again, they would take them. Was a pledge not taken from them, written in the Scripture, that they would not say anything but the truth about God? And they have studied whatever is in it. Surely the Home of the Hereafter is better for those who fear Him. Will you not understand |
Yusuf Ali Orig After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to God anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand |