Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 169 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 169]
﴿فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر﴾ [الأعرَاف: 169]
Abu Adel И остались после них преемники, унаследовавшие Писание [знание Торы], (которые) хватали случайности этого наиближайшего [мирские блага] (нарушая законоположения Аллаха, данные в Торе) и говорили (при этом): «Нам будет прощено!» А если бы пришла к ним [к иудеям] случайность [нечто запретное], вроде той, они бы взяли и ее (объявив ее дозволенной)! Разве не был с них [с потомков Исраила] взят завет [договор] о Писании, что они будут говорить на Аллаха только истину, и что они будут изучать то, что написано в нем [в Торе]? А Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются (наказания Аллаха). Разве вы не уразумеете |
Elmir Kuliev Ikh preyemnikami stalo pokoleniye, kotoroye unasledovalo Pisaniye. Oni skhvatilis' za blaga etoy zhalkoy zhizni i skazali: «My budem proshcheny». Yesli by im snova vstretilis' podobnyye blaga, oni snova skhvatilis' by za nikh. Razve s nikh ne byl vzyat zavet Pisaniya o tom, chto oni budut govorit' ob Allakhe tol'ko pravdu? Oni izuchili to, chto bylo v nem (Pisanii). Obitel' Posledney zhizni luchshe dlya tekh, kto bogoboyaznen. Neuzheli vy ne ponimayete |
Elmir Kuliev Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Posle nikh shli preyemstvenno preyemniki ikh i prinimali v naslediye Pisaniye. Khvataya tlennoye imushchestvo sego dol'nego mira, oni govoryat: "Nam proshcheno budet". Yesli by prishlo k nim tlennoye imushchestvo, podobnoye onomu, oni vzyali by i yego! Ne byl li postavlen s nimi zavet v Pisanii o tom, chto by oni govorili o Boge tol'ko istinu? Oni, izuchaya yego, znayut, chto v nem yest'. Dlya blagochestivykh budushchaya obitel' yest' samoye luchsheye blago, - (uzheli vy ne rassudite) |
Gordy Semyonovich Sablukov После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят: "Нам прощено будет". Если бы пришло к ним тленное имущество, подобное оному, они взяли бы и его! Не был ли поставлен с ними завет в Писании о том, что бы они говорили о Боге только истину? Они, изучая его, знают, что в нем есть. Для благочестивых будущая обитель есть самое лучшее благо, - (ужели вы не рассудите) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ostalis' posle nikh preyemniki, kotoryye unasledovali pisaniye. Oni khvatali sluchaynosti blizhayshego mira i govorili: "Prostitsya nam!" A yesli by prishla k nim sluchaynost', vrode toy, oni by vzyali i yeye! Razve ne byl s nikh vzyat zavet pisaniya, chto oni budut govorit' na Allakha tol'ko istinu, i oni izuchali, chto bylo tam. Zhilishche posledneye luchshe dlya tekh, kotoryye bogoboyaznenny. Razve vy ne obrazumites' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И остались после них преемники, которые унаследовали писание. Они хватали случайности ближайшего мира и говорили: "Простится нам!" А если бы пришла к ним случайность, вроде той, они бы взяли и ее! Разве не был с них взят завет писания, что они будут говорить на Аллаха только истину, и они изучали, что было там. Жилище последнее лучше для тех, которые богобоязненны. Разве вы не образумитесь |