Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 184 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأعرَاف: 184]
﴿أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين﴾ [الأعرَاف: 184]
Shabbir Ahmed Has it never occurred to them that there is no madness whatever in their fellow-man? He has lived a whole life among you (10:16). He is only a plain Warner |
Syed Vickar Ahamed Do they not think (deeply)? Their companion (the Prophet) is not taken by madness: He is only a clear (and an unmistakable) Warner |
Talal A Itani New Translation Do they not think? There is no madness in their friend. He is but a plain warner |
Talal Itani Do they not think? There is no madness in their friend. He is but a plain warner |
Tbirving Have they not thought things over? There is no madness in their companion; he is merely a plain warner |
The Monotheist Group Edition Do they not reflect Their companion has no madness; but he is a clear warner |
The Monotheist Group Edition Do they not reflect? Their companion has no madness; but he is a clear warner |
The Study Quran Have they not reflected? There is no madness in their companion. He is naught but a clear warner |
Umm Muhammad Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner |
Wahiduddin Khan Have they not reflected that their companion is not mad? He is only a plain warner |
Yusuf Ali Orig Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner |