Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 184 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأعرَاف: 184]
﴿أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين﴾ [الأعرَاف: 184]
Abdulbaki Golpinarli Dusunmezler mi ki kendileriyle konusanda delilikten eser bile yok; o ancak apacık korkulu bir haber veren |
Adem Ugur Dusunmediler mi ki, arkadaslarında (Muhammed´de) delilik yoktur? O, ancak apacık bir uyarıcıdır |
Adem Ugur Düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (Muhammed´de) delilik yoktur? O, ancak apaçık bir uyarıcıdır |
Ali Bulac Sahiplerinde (ya da arkadasları olan peygamberde) delilikten hicbir sey olmadıgını dusunmuyorlar mı? O, apacık bir uyarıcıdan baskası degildir |
Ali Bulac Sahiplerinde (ya da arkadaşları olan peygamberde) delilikten hiçbir şey olmadığını düşünmüyorlar mı? O, apaçık bir uyarıcıdan başkası değildir |
Ali Fikri Yavuz Onlar dusunmediler mi ki, arkadaslarında (Hz. Peygamber aleyhisselamda) cinnetten bir eser yoktur; O ancak Allah’ın azabını haber veren acık bir korkutucudur |
Ali Fikri Yavuz Onlar düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (Hz. Peygamber aleyhisselâmda) cinnetten bir eser yoktur; O ancak Allah’ın azâbını haber veren açık bir korkutucudur |
Celal Y Ld R M Hic dusunmediler mi, vatandasları (Hz. Muhammed´de) cinnet eseri yoktur. O ancak acık-secik (ilerideki tehlikeli ucurumu haber veren) bir uyarıcıdır |
Celal Y Ld R M Hiç düşünmediler mi, vatandaşları (Hz. Muhammed´de) cinnet eseri yoktur. O ancak açık-seçik (ilerideki tehlikeli uçurumu haber veren) bir uyarıcıdır |