Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 184 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأعرَاف: 184]
﴿أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين﴾ [الأعرَاف: 184]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Haben sie denn nicht darüber nachgedacht, daß ihr Gefährte nicht besessen ist? Er ist nichts anderes als ein deutlicher Warner |
Adel Theodor Khoury Denken sie denn nicht daruber nach? Ihr Gefahrte leidet doch nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |
Adel Theodor Khoury Denken sie denn nicht darüber nach? Ihr Gefährte leidet doch nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |
Amir Zaidan Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefahrte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestortheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner |
Amir Zaidan Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Denken sie denn nicht (daruber) nach? Ihr Gefahrte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Denken sie denn nicht (daruber) nach? Ihr Gefahrte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner |