Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 47 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 47]
﴿وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم﴾ [الأعرَاف: 47]
Shabbir Ahmed When they turn to the ones who have been living a hellish life, they will say, "Our Lord! Keep us away from the ways of the wrongdoers and violators of human rights |
Syed Vickar Ahamed When their eyes shall be turned towards the companions of the Fire, they will say: "Our Lord! Do not send us to the company of the wrongdoers |
Talal A Itani New Translation And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire, they will say, 'Our Lord, do not place us among the wrongdoing people |
Talal Itani And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire, they will say, “Our Lord, do not place us among the wrongdoing people.” |
Tbirving When their sight is shifted towards the inmates of the Fire, they will say: "Our Lord, do not place us alongside such wrongdoing folk |
The Monotheist Group Edition And when their eyes are turned towards the dwellers of the Fire, they Say: "Our Lord, do not make us with the wicked people |
The Monotheist Group Edition And when their eyes are turned towards the dwellers of the Fire, they say: "Our Lord, do not place us with the wicked people |
The Study Quran And when their eyes turn toward the inhabitants of the Fire, they will say, “Our Lord! Place us not among the wrongdoing people!” |
Umm Muhammad And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people |
Wahiduddin Khan and when they turn their eyes towards the inmates of the Fire, they will say, "Our Lord, do not include us among the wrongdoers |
Yusuf Ali Orig When their eyes shall be turned towards the Companions of the Fire, they will say: "Our Lord! send us not to the company of the wrong-doers |