Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 47 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 47]
﴿وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم﴾ [الأعرَاف: 47]
Islamic Foundation Et quand ils auront les yeux tournes vers les hotes du Feu, ils diront : « O Seigneur ! Ne nous mets pas avec les gens injustes. » |
Islamic Foundation Et quand ils auront les yeux tournés vers les hôtes du Feu, ils diront : « Ô Seigneur ! Ne nous mets pas avec les gens injustes. » |
Muhammad Hameedullah Et quand leurs regards seront tournes vers les gens du Feu, ils diront: "O notre Seigneur ! Ne nous mets pas avec le peuple injuste |
Muhammad Hamidullah Et quand leurs regards seront tournes vers les gens du Feu, ils diront; «O notre Seigneur! Ne nous mets pas avec le peuple injuste» |
Muhammad Hamidullah Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu, ils diront; «O notre Seigneur! Ne nous mets pas avec le peuple injuste» |
Rashid Maash Lorsque leurs regards seront diriges vers les damnes de l’Enfer, ils diront : « Ne nous place pas, Seigneur, avec les impies. » |
Rashid Maash Lorsque leurs regards seront dirigés vers les damnés de l’Enfer, ils diront : « Ne nous place pas, Seigneur, avec les impies. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis, lorsque leurs regards se porteront sur les hotes de l’Enfer, ils diront : «Seigneur, nous T’implorons de ne pas nous rallier a ce peuple inique !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Puis, lorsque leurs regards se porteront sur les hôtes de l’Enfer, ils diront : «Seigneur, nous T’implorons de ne pas nous rallier à ce peuple inique !» |