Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 47 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 47]
﴿وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم﴾ [الأعرَاف: 47]
Al Bilal Muhammad Et Al When their eyes will be turned towards the companions of the fire, they will say, “Our Lord, send us not to the company of the wrongdoers.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when their eyes are turned towards inhabitants of the fire, they say: our Master, do not put us with the wrongdoing group |
Ali Quli Qarai And when their look is turned toward the inmates of the Fire, they will say, ‘Our Lord, do not put us among the wrongdoing lot!’ |
Ali Unal And when their eyes are turned towards the companions of Hell, they say (in dread of that state): "Our Lord! Do not include us among the people of the wrongdoing |
Hamid S Aziz But when their sight is turned towards the Companions of the Fire, they say, "Our Lord! Place us not with the unjust people |
John Medows Rodwell And when their eyes are turned towards the inmates of the Fire, they shall say, "O our Lord! place us not with the offending people |
Literal And if their eye sights/understanding was diverted towards the fire`s company/friends , they said: "Our Lord do not make/put us with the nation the unjust/oppressive |
Mir Anees Original And when their eyes will turn towards the inhabitants of the fire, they will say, "Our Fosterer ! do not place us with the unjust people |
Mir Aneesuddin And when their eyes will turn towards the inhabitants of the fire, they will say, "Our Lord ! do not place us with the unjust people |