Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 52 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 52]
﴿ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون﴾ [الأعرَاف: 52]
Shabbir Ahmed We have given them a Book of Knowledge that explains the Guidance in full detail. It is a Mercy for those who accept it. (It has the Power to change hellish societies into paradise on earth) |
Syed Vickar Ahamed And, We had certainly sent a Book to them, based on knowledge, which We explained in detail— As a guide and a mercy to all who believe |
Talal A Itani New Translation We have given them a Scripture, which We detailed with knowledge—guidance and mercy for people who believe |
Talal Itani We have given them a Scripture, which We detailed with knowledge—guidance and mercy for people who believe |
Tbirving We have given them the Book; We have spelled it out knowingly as a guideline and mercy for folk who believe |
The Monotheist Group Edition And We have come to them with a Scripture which We have detailed with knowledge; a guide and a mercy to those who believe |
The Monotheist Group Edition And We have come to them with a Book which We have detailed with knowledge; a guidance and a mercy to those who believe |
The Study Quran We have indeed brought them a Book, which We have expounded with knowledge, as a guidance and a mercy for a people who believe |
Umm Muhammad And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe |
Wahiduddin Khan And surely We have brought them a Book which We have expounded with knowledge, a guide and a mercy for those who believe |
Yusuf Ali Orig For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe |