Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 64 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 64]
﴿فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا﴾ [الأعرَاف: 64]
Shabbir Ahmed But they denied him. So, We saved him and those with him in the ship, and drowned those who denied Our Revelations. Indeed they were folk blind in arrogance. (A great flood was about to come and Noah was informed. He and his followers built an Ark. They were with him in belief and in the ship, so were they saved) |
Syed Vickar Ahamed But they rejected him (Nuh) and We delivered him, and those with him, in the Ark: But We overcame (and drowned) in the Flood those (of his people) who rejected Our Signs (verses). They were truly a blind people |
Talal A Itani New Translation But they called him a liar. So We saved him and those with him in the Ark, and We drowned those who rejected Our revelations. They were blind people |
Talal Itani But they called him a liar. So We saved him and those with him in the Ark, and We drowned those who rejected Our revelations. They were blind people |
Tbirving Yet they said he was lying, so We saved him and those who were along with him in the Ark. We let those who rejected Our signs drown; they were such blind folk |
The Monotheist Group Edition They denied him, so We saved him and those with him in the Ship, and We drowned those who denied Our revelations; they were a blind people |
The Monotheist Group Edition They denied him, so We saved him and those with him in the ship, and We drowned those who denied Our revelations; they were a blind people |
The Study Quran Yet they denied him. So We saved him and those who were with him in the Ark, and We drowned those who denied Our signs. Truly they were a blind people |
Umm Muhammad But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people |
Wahiduddin Khan But they denied him, so We saved him and those with him in the Ark, and We drowned those who rejected Our signs. They were indeed a blind people |
Yusuf Ali Orig But they rejected him, and We delivered him, and those with him, in the Ark: but We overwhelmed in the flood those who rejected Our signs. They were indeed a blind people |