Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 64 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 64]
﴿فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا﴾ [الأعرَاف: 64]
Abdulbaki Golpinarli Fakat onlar, onu inkar ettiler, yalancı saydılar, biz de onu ve onunla beraber gemide bulunanları kurtardık ve ayetlerimizi yalanlayanları suya bogduk. Suphe yok ki onlar kor bir kavimdi |
Adem Ugur Onu yalanladılar, biz de onu ve onunla beraber gemide bulunanları kurtardık, ayetlerimizi yalanlayanları da suda bogduk! Cunku onlar kor bir kavim idiler |
Adem Ugur Onu yalanladılar, biz de onu ve onunla beraber gemide bulunanları kurtardık, âyetlerimizi yalanlayanları da suda boğduk! Çünkü onlar kör bir kavim idiler |
Ali Bulac Onu yalanladılar. Biz de onu ve gemide onunla birlikte olanları kurtardık, ayetlerimizi yalan sayanları suda-bogduk. Cunku onlar kor bir kavimdi |
Ali Bulac Onu yalanladılar. Biz de onu ve gemide onunla birlikte olanları kurtardık, ayetlerimizi yalan sayanları suda-boğduk. Çünkü onlar kör bir kavimdi |
Ali Fikri Yavuz Bunun uzerine Nuh’u tekzip ettiler. Biz de Nuh’u ve kendisiyle bareber gemide bulunanları kurtardık; ve ayetlerimizi yalanlıyanları (tufan ile) bogduk. Cunku onlar, basiretleri korlesmis bir kavim idiler |
Ali Fikri Yavuz Bunun üzerine Nûh’u tekzip ettiler. Biz de Nûh’u ve kendisiyle bareber gemide bulunanları kurtardık; ve âyetlerimizi yalanlıyanları (tufan ile) boğduk. Çünkü onlar, basiretleri körleşmiş bir kavim idiler |
Celal Y Ld R M Buna ragmen Onu yalanladılar. Biz de Onu ve gemide beraberinde bulunanları kurtardık ve bizim ayetlerimizi yalanlayanları (tufanda) bogduk. Cunku onlar kor bir topluluktu |
Celal Y Ld R M Buna rağmen Onu yalanladılar. Biz de Onu ve gemide beraberinde bulunanları kurtardık ve bizim âyetlerimizi yalanlayanları (tufanda) boğduk. Çünkü onlar kör bir topluluktu |