Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 64 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 64]
﴿فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا﴾ [الأعرَاف: 64]
Besim Korkut Ali, oni su ga lažnim smatrali, pa smo njega i one koji su bili uz njega u lađi spasili, a one koji u dokaze Naše nisu vjerovali – potopili; uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Korkut Ali, oni su ga laznim smatrali, pa smo njega i one koji su bili uz njega u lađi spasili, a one koji u dokaze Nase nisu vjerovali - potopili; uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Korkut Ali, oni su ga lažnim smatrali, pa smo njega i one koji su bili uz njega u lađi spasili, a one koji u dokaze Naše nisu vjerovali - potopili; uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Muhamed Mehanovic Ali, oni su ga lažnim smatrali, pa smo spasili njega i one koji su bili uz njega u lađi, a one koji u ajete i znakove Naše nisu vjerovali - potopili. Uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Muhamed Mehanovic Ali, oni su ga laznim smatrali, pa smo spasili njega i one koji su bili uz njega u lađi, a one koji u ajete i znakove Nase nisu vjerovali - potopili. Uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Mustafa Mlivo Tad ga porekose, pa spasismo njega i one s njim u lađi, a potopismo one koji su poricali ajete Nase. Uistinu, oni su bili narod slijepaca |
Mustafa Mlivo Tad ga porekoše, pa spasismo njega i one s njim u lađi, a potopismo one koji su poricali ajete Naše. Uistinu, oni su bili narod slijepaca |
Transliterim FEKEDHDHEBUHU FE’ENXHEJNAHU WEL-LEDHINE ME’AHU FIL-FULKI WE ‘EGREKNAL-LEDHINE KEDHDHEBU BI’AJATINA ‘INNEHUM KANU KAWMÆN ‘AMINE |
Islam House Ali, oni su ga laznim smatrali, pa smo spasili njega i one koji su bili uz njega u lađi, a one koji u ajete i znakove Nase nisu vjerovali - potopili. Uistinu, oni su pravi slijepci bili |
Islam House Ali, oni su ga lažnim smatrali, pa smo spasili njega i one koji su bili uz njega u lađi, a one koji u ajete i znakove Naše nisu vjerovali - potopili. Uistinu, oni su pravi slijepci bili |