Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 64 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 64]
﴿فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا﴾ [الأعرَاف: 64]
Abu Adel И они [большая часть его народа] отвергли его [Нуха] (не поверив, что он послан Аллахом), и спасли Мы его [Нуха] и тех, кто был с ним [верующих], в ковчеге и потопили тех, которые отвергли Наши (ясные) знамения [неверующих]. Поистине, они были людьми слепыми (к Истине) |
Elmir Kuliev Oni sochli yego lzhetsom, a My spasli yego i tekh, kto byl s nim, v kovchege, i potopili tekh, kto schel lozh'yu Nashi znameniya. Voistinu, oni byli slepymi lyud'mi |
Elmir Kuliev Они сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге, и потопили тех, кто счел ложью Наши знамения. Воистину, они были слепыми людьми |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni sochli yego lzhetsom; no My spasli yego i tekh, kotoryye byli s nim, v kovchege; a tekh, kotoryye pochli nashi znameniya lozh'yu, My potopili: potomu chto oni byli lyudi slepotstvuyushchiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сочли его лжецом; но Мы спасли его и тех, которые были с ним, в ковчеге; а тех, которые почли наши знамения ложью, Мы потопили: потому что они были люди слепотствующие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I oni sochli yego lzhetsom, i spasli My yego i tekh, kto byl s nim, v sudne i potopili tekh, kotoryye schitali lozh'yu Nashi znameniya. Poistine, oni byli narodom slepym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И они сочли его лжецом, и спасли Мы его и тех, кто был с ним, в судне и потопили тех, которые считали ложью Наши знамения. Поистине, они были народом слепым |