Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 2 - الجِن - Page - Juz 29
﴿يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا ﴾
[الجِن: 2]
﴿يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا﴾ [الجِن: 2]
Shabbir Ahmed It shows the way to Enlightenment, so we have come to believe in it. And we shall never again ascribe a partner unto our Lord |
Syed Vickar Ahamed ‘It gives guidance to the Right (Path,) and we have believed in it (what is read, i.e., the Quran): We shall not join (in worship) any (gods) with our Lord |
Talal A Itani New Translation It guides to rectitude, so we have believed in it; and we will never associate anyone with our Lord |
Talal Itani It guides to rectitude, so we have believed in it; and we will never associate anyone with our Lord |
Tbirving guiding [people] to normal behavior, so we have believed in it. Not one of us will ever associate anyone else with our Lord |
The Monotheist Group Edition It guides to what is correct, so we believed in it, and we will not set up anyone with our Lord |
The Monotheist Group Edition It guides to what is correct, so we believed in it, and we will not set up anyone with our Lord |
The Study Quran that guides to sound judgment; so we believe in it and will ascribe none as partner unto our Lord |
Umm Muhammad It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone |
Wahiduddin Khan which guides to the right path; so we have believed in it and we will not associate anyone with our Lord |
Yusuf Ali Orig It gives guidance to the Right, and we have believed therein: we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord |