×

And be not like those who come out of their homes boastfully 8:47 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Anfal ⮕ (8:47) ayat 47 in English_Arabic

8:47 Surah Al-Anfal ayat 47 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]

And be not like those who come out of their homes boastfully and to be seen of men, and hinder (men) from the path of Allah; and Allah is Muhit (eneompassing and thoroughly comprehending) all that they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل, باللغة انجليزي عربي

﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]

Shabbir Ahmed
Do not be like the disbelievers who come out of their homes boastfully and to show off, although they come forth to hinder people from the Path of Allah. Allah encompasses all actions that people do
Syed Vickar Ahamed
And do not be like those who started (for war) from their homes haughtily and to be seen by men, and to want to stop (men) from the Path of Allah: For Allah controls all about all that they do
Talal A Itani New Translation
And do not be like those who left their homes boastfully, showing off before the people, and barring others from the path of God. God comprehends what they do
Talal Itani
And do not be like those who left their homes boastfully, showing off before the people, and barring others from the path of God. God comprehends what they do
Tbirving
Do not be like those who left their homes recklessly and in order to be seen by everybody, and they obstructed God´s way. God is Embracing whatever they are doing
The Monotheist Group Edition
And do not be like those who came out from their homes to boast and to be seen by men, and they repel others away from the path of God. God is aware of what they do
The Monotheist Group Edition
And do not be like those who came out from their homes to boast and to be seen by the people, and they repel others from the path of God; and God is aware of what they do
The Study Quran
And be not like those who left their homes boastfully and to be seen of men, and to turn [others] from the way of God. And God encompasses whatsoever they do
Umm Muhammad
And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do
Wahiduddin Khan
Do not be like those who left their homes full of conceit and showing off to others. They debar others from the path of God: but God has knowledge of all their actions
Yusuf Ali Orig
And be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of God: For God compasseth round about all that they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek