Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]
﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]
Islamic Foundation Ne soyez pas comme ceux qui sont sortis de leurs foyers en grande pompe et en s’exhibant publiquement, pour detourner (les gens) du chemin d’Allah. Mais Allah Cerne tout ce qu’ils font |
Islamic Foundation Ne soyez pas comme ceux qui sont sortis de leurs foyers en grande pompe et en s’exhibant publiquement, pour détourner (les gens) du chemin d’Allah. Mais Allah Cerne tout ce qu’ils font |
Muhammad Hameedullah Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la verite et avec ostentation publique, obstruant le chemin d’Allah. Et Allah cerne ce qu’ils font |
Muhammad Hamidullah Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la verite et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. Et Allah cerne ce qu'ils font |
Muhammad Hamidullah Et ne soyez pas comme ceux qui sortirent de leurs demeures pour repousser la vérité et avec ostentation publique, obstruant le chemin d'Allah. Et Allah cerne ce qu'ils font |
Rashid Maash Ne soyez pas comme ces impies qui, affichant ostensiblement leur puissance, quitterent leurs terres en paradant, decides a detourner les hommes de la voie d’Allah. Mais rien de leurs agissements n’echappait a Allah |
Rashid Maash Ne soyez pas comme ces impies qui, affichant ostensiblement leur puissance, quittèrent leurs terres en paradant, décidés à détourner les hommes de la voie d’Allah. Mais rien de leurs agissements n’échappait à Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka Gardez-vous d’imiter ceux qui ont quitte leurs demeures adoptant un comportement empreint d’insolence, et s’assurant d’etre vus de leurs semblables, pour detourner les gens de la Voie de Dieu. Dieu cerne leur moindre mouvement |
Shahnaz Saidi Benbetka Gardez-vous d’imiter ceux qui ont quitté leurs demeures adoptant un comportement empreint d’insolence, et s’assurant d’être vus de leurs semblables, pour détourner les gens de la Voie de Dieu. Dieu cerne leur moindre mouvement |