×

Ülkelerinden böbürlenmek ve halka gösteriş yapmak için çıkanlara ve insanları Allah yolundan 8:47 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Anfal ⮕ (8:47) ayat 47 in Turkish

8:47 Surah Al-Anfal ayat 47 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]

Ülkelerinden böbürlenmek ve halka gösteriş yapmak için çıkanlara ve insanları Allah yolundan menedenlere benzemeyin ve Allah onların bütün yaptıklarını bilgisiyle kavramıştır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل, باللغة التركية

﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]

Abdulbaki Golpinarli
Ulkelerinden boburlenmek ve halka gosteris yapmak icin cıkanlara ve insanları Allah yolundan menedenlere benzemeyin ve Allah onların butun yaptıklarını bilgisiyle kavramıstır
Adem Ugur
Calım satmak, insanlara gosteris yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak icin yurtlarından cıkanlar (kafirler) gibi olmayın. Allah onların yaptıklarını cepecevre kusatmıstır
Adem Ugur
Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (kâfirler) gibi olmayın. Allah onların yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır
Ali Bulac
Bir de yurtlarından refahtan sımarıp-azıtarak, insanlara gosteris yaparak cıkanlar ve (halkı) Allah'ın yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yaptıklarını cepecevre kusatandır
Ali Bulac
Bir de yurtlarından refahtan şımarıp-azıtarak, insanlara gösteriş yaparak çıkanlar ve (halkı) Allah'ın yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yaptıklarını çepeçevre kuşatandır
Ali Fikri Yavuz
(Ey Mu’minler), yurdlarından calım satarak, insanlara gosteris yaparak cıkanlar ve Allah yolundan alıkoymaya calısanlar (Mekke’liler) gibi olmayın. Allah, onların butun yaptıklarını kusatıcıdır
Ali Fikri Yavuz
(Ey Mü’minler), yurdlarından çalım satarak, insanlara gösteriş yaparak çıkanlar ve Allah yolundan alıkoymaya çalışanlar (Mekke’liler) gibi olmayın. Allah, onların bütün yaptıklarını kuşatıcıdır
Celal Y Ld R M
Yurtlarından sımarıklık gostererek, boburlenip halka gosteris yaparak ve (insanları) Allah yolundan men´ederek cıkanlar gibi olmayın, Allah onların yapageldiklerini (ilim ve kudretiyle) kusatmıstır
Celal Y Ld R M
Yurtlarından şımarıklık göstererek, böbürlenip halka gösteriş yaparak ve (insanları) Allah yolundan men´ederek çıkanlar gibi olmayın, Allah onların yapageldiklerini (ilim ve kudretiyle) kuşatmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek