Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]
﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]
Abdulbaki Golpinarli Ulkelerinden boburlenmek ve halka gosteris yapmak icin cıkanlara ve insanları Allah yolundan menedenlere benzemeyin ve Allah onların butun yaptıklarını bilgisiyle kavramıstır |
Adem Ugur Calım satmak, insanlara gosteris yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak icin yurtlarından cıkanlar (kafirler) gibi olmayın. Allah onların yaptıklarını cepecevre kusatmıstır |
Adem Ugur Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) Allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (kâfirler) gibi olmayın. Allah onların yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır |
Ali Bulac Bir de yurtlarından refahtan sımarıp-azıtarak, insanlara gosteris yaparak cıkanlar ve (halkı) Allah'ın yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yaptıklarını cepecevre kusatandır |
Ali Bulac Bir de yurtlarından refahtan şımarıp-azıtarak, insanlara gösteriş yaparak çıkanlar ve (halkı) Allah'ın yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yaptıklarını çepeçevre kuşatandır |
Ali Fikri Yavuz (Ey Mu’minler), yurdlarından calım satarak, insanlara gosteris yaparak cıkanlar ve Allah yolundan alıkoymaya calısanlar (Mekke’liler) gibi olmayın. Allah, onların butun yaptıklarını kusatıcıdır |
Ali Fikri Yavuz (Ey Mü’minler), yurdlarından çalım satarak, insanlara gösteriş yaparak çıkanlar ve Allah yolundan alıkoymaya çalışanlar (Mekke’liler) gibi olmayın. Allah, onların bütün yaptıklarını kuşatıcıdır |
Celal Y Ld R M Yurtlarından sımarıklık gostererek, boburlenip halka gosteris yaparak ve (insanları) Allah yolundan men´ederek cıkanlar gibi olmayın, Allah onların yapageldiklerini (ilim ve kudretiyle) kusatmıstır |
Celal Y Ld R M Yurtlarından şımarıklık göstererek, böbürlenip halka gösteriş yaparak ve (insanları) Allah yolundan men´ederek çıkanlar gibi olmayın, Allah onların yapageldiklerini (ilim ve kudretiyle) kuşatmıştır |