Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 59 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ ﴾
[الأنفَال: 59]
﴿ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون﴾ [الأنفَال: 59]
Shabbir Ahmed Let not the rejecters suppose that they can get away with their violations. They cannot escape the Law of Requital |
Syed Vickar Ahamed And do not let the disbelievers think that they can gain (over and escape the punishment): They will never be able to save themselves |
Talal A Itani New Translation Let not the disbelievers assume that they are ahead. They will not escape |
Talal Itani Let not the disbelievers assume that they are ahead. They will not escape |
Tbirving Let not those who disbelieve reckon they will thus forge ahead; they will not forestall a thing |
The Monotheist Group Edition And let not those who have rejected think that they have escaped; they will never avail themselves |
The Monotheist Group Edition And let not those who have rejected think that they have escaped; they will never avail themselves |
The Study Quran And let not those who disbelieve suppose that they have outstripped [anyone]. Indeed, they thwart nothing |
Umm Muhammad And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah] |
Wahiduddin Khan Let not the deniers think that they will ever get away. They cannot frustrate [God's purpose]. They have not the power to do so |
Yusuf Ali Orig Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them) |