Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 59 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ ﴾
[الأنفَال: 59]
﴿ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون﴾ [الأنفَال: 59]
Abdulbaki Golpinarli Bir toplulugun hainlikte bulunacagından korkarsan aradaki muahedeyi boz ve bunu, yani iki tarafın da bir sozle baglı olmadıgını onlara bildir. Suphe yok ki Allah, hainleri sevmez |
Adem Ugur Inkar edenler yakayı kurtardıklarını sanmasınlar. Cunku onlar (bizi) aciz bırakamazlar |
Adem Ugur İnkâr edenler yakayı kurtardıklarını sanmasınlar. Çünkü onlar (bizi) âciz bırakamazlar |
Ali Bulac Inkar edenler, kacıp-kurtulduklarını sanmasınlar; gercek su ki, onlar (Bizi) aciz bırakamazlar |
Ali Bulac İnkar edenler, kaçıp-kurtulduklarını sanmasınlar; gerçek şu ki, onlar (Bizi) aciz bırakamazlar |
Ali Fikri Yavuz (Bedir savasında) kurtulan kafirler, asla zannetmesinler ki, azabımızdan kurtulmuslardır. Onlar, kendilerine azabımızın ulasmasından bizi aciz bırakamazlar |
Ali Fikri Yavuz (Bedir savaşında) kurtulan kâfirler, aslâ zannetmesinler ki, azabımızdan kurtulmuşlardır. Onlar, kendilerine azabımızın ulaşmasından bizi âciz bırakamazlar |
Celal Y Ld R M O inkar edenler, one gectiklerini (ve gececeklerini) hic de sanmasınlar. Cunku onlar (bizi ve sizi) aciz bırakamazlar |
Celal Y Ld R M O inkâr edenler, öne geçtiklerini (ve geçeceklerini) hiç de sanmasınlar. Çünkü onlar (bizi ve sizi) âciz bırakamazlar |