×

And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient 8:62 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Anfal ⮕ (8:62) ayat 62 in English_Arabic

8:62 Surah Al-Anfal ayat 62 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 62 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 62]

And if they intend to deceive you, then verily, Allah is All-Sufficient for you. He it is Who has supported you with His help and with the believers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين, باللغة انجليزي عربي

﴿وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين﴾ [الأنفَال: 62]

Shabbir Ahmed
And if they would deceive you, Allah is Sufficient for you. He has strengthened you (O Messenger) with His support, and by the believers. (An offer of peace may not be rejected in suspicion (6:52), (18)
Syed Vickar Ahamed
And if they want to deceive you— Surely Allah is sufficient for you: He it is Who has made you strong with His help and with the believers
Talal A Itani New Translation
If they intend to deceive you—God is sufficient for you. It is He who supported you with His aid, and with the believers
Talal Itani
If they intend to deceive you—God is sufficient for you. It is He who supported you with His aid, and with the believers
Tbirving
If they want to outwit you, then let God serve as your [final] reckoning; He is the One Who aids you through his own support and by means of believers
The Monotheist Group Edition
And if they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with the believers
The Monotheist Group Edition
And if they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with the believers
The Study Quran
And if they desire to deceive thee, then God suffices thee. He it is Who supports thee with His Help, and with the believers
Umm Muhammad
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers
Wahiduddin Khan
Should they seek to deceive you, God is enough for you: it was He who strengthened you with His help, and rallied the faithful around you, and bound their hearts together
Yusuf Ali Orig
Should they intend to deceive thee,- verily God sufficeth thee: He it is That hath strengthened thee with His aid and with (the company of) the Believers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek