×

And others are made to await for Allah's Decree, whether He will 9:106 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah At-Taubah ⮕ (9:106) ayat 106 in English_Arabic

9:106 Surah At-Taubah ayat 106 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 106 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 106]

And others are made to await for Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. And Allah is All-Knowing, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم, باللغة انجليزي عربي

﴿وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم﴾ [التوبَة: 106]

Shabbir Ahmed
There are some who await Allah's Decree whether He will punish them or relent to them. Allah is All Knowing, All Wise. (Their matter is under investigation by the State. Allah's Laws are based on Knowledge and Wisdom)
Syed Vickar Ahamed
And there are (also) others, kept in suspense about the Command of Allah, whether He will punish them, or turn in forgiveness to them: And Allah is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem)
Talal A Itani New Translation
Others are held in suspense, awaiting God's decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise
Talal Itani
Others are held in suspense, awaiting God’s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise
Tbirving
Others are still expecting [to receive] God´s command, [and to see] whether He will punish them or relent towards them. God is Aware, Wise
The Monotheist Group Edition
And others will wait for God's decision; either He will punish them, or He will pardon them. God is Knowledgeable, Wise
The Monotheist Group Edition
And others are made to wait for the decision of God; either He will punish them, or He will pardon them. God is Knowledgeable, Wise
The Study Quran
And others are made to await the Command of God. Either He will punish them, or He will relent unto them. And God is Knowing, Wise
Umm Muhammad
And [there are] others deferred until the command of Allah - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise
Wahiduddin Khan
[There are yet] others whose cases are deferred until it is God's will to judge them. He will either punish them, or turn in mercy to them; God is all knowing and wise
Yusuf Ali Orig
There are (yet) others, held in suspense for the command of God, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and God is All-Knowing, Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek