Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 128 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 128]
﴿لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين﴾ [التوبَة: 128]
Shabbir Ahmed (All humanity must realize that) there has come to you a Messenger one of your own who feels your burden. He is full of concern for your betterment, and for those who attain belief, he is compassionate, merciful |
Syed Vickar Ahamed Now a messenger (the Prophet) has come to you from yourselves: It grieves him that you should suffer or be injured: He is extremely thoughtful (eager and caring) for you: For the believers, he is kind, merciful and full of pity |
Talal A Itani New Translation There has come to you a messenger from among yourselves, concerned over your suffering, anxious over you. Towards the believers, he is compassionate and merciful |
Talal Itani There has come to you a messenger from among yourselves, concerned over your suffering, anxious over you. Towards the believers, he is compassionate and merciful |
Tbirving A Messenger has come to you from among yourselves; he takes seriously how you have come to grief, is anxious about you, compassionate, merciful towards believers |
The Monotheist Group Edition A messenger has come to you from yourselves, concerned over your suffering, anxious over you, towards the believers he is compassionate, merciful |
The Monotheist Group Edition A messenger has come to you from yourselves, troubled over your deviation, anxious over you, towards the believers he is compassionate, merciful |
The Study Quran A Messenger has indeed come unto you from among your own. Troubled is he by what you suffer, solicitous of you, kind and merciful unto the believers |
Umm Muhammad There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you and to the believers is kind and merciful |
Wahiduddin Khan There has come to you a Messenger of your own. Your suffering distresses him: he is deeply concerned for your welfare and full of kindness and mercy towards the believers |
Yusuf Ali Orig Now hath come unto you an Apostle from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the Believers is he most kind and merciful |