Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 128 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 128]
﴿لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين﴾ [التوبَة: 128]
Abu Adel Вот к вам (о, верующие) пришел посланник [пророк Мухаммад] из вас самих же [из вашего народа]. Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас [для вашей Веры и для вашего блага], (и) к верующим он – сострадателен (и) милосерден |
Elmir Kuliev K vam yavilsya Poslannik iz vashey sredy. Tyazhko dlya nego to, chto vy stradayete. On starayetsya dlya vas. On sostradatelen i miloserden k veruyushchim |
Elmir Kuliev К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он сострадателен и милосерден к верующим |
Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no, k vam uzhe prishel poslannik iz sredy vas samikh: yemu tyagostny vashi prestupleniya, on zabotliv o vas; k veruyushchim on sostradatelen, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Действительно, к вам уже пришел посланник из среды вас самих: ему тягостны ваши преступления, он заботлив о вас; к верующим он сострадателен, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky K vam prishel poslannik iz vas samikh. Tyazhko dlya nego, chto vy greshite; on - revnuyet o vas, k veruyushchim - krotok, milostiv |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky К вам пришел посланник из вас самих. Тяжко для него, что вы грешите; он - ревнует о вас, к верующим - кроток, милостив |