Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 37 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[التوبَة: 37]
﴿إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه﴾ [التوبَة: 37]
Shabbir Ahmed Altering the Sacred Months is only an addition to disbelief. It increases the straying of the disbelievers. They keep the total count of the Sacred Months as four, but keep shifting them within the same year or from year to year. Thus they allow what Allah has forbidden. Their evil actions seem pleasing to them. Allah does not intervene to guide those who have decided to live in darkness |
Syed Vickar Ahamed Surely, the delaying (of the sacred months) adds to the disbelief: The disbelievers are led to wrong by it: Because they make it a lawful (month) one year, and a forbidden (month) another year, in order to adjust (against) the number of months forbidden by Allah and make such forbidden ones lawful. The evil of their actions seems pleasing to them. But Allah does not guide those who reject Faith |
Talal A Itani New Translation Postponement is an increase in disbelief—by which those who disbelieve are led astray. They allow it one year, and forbid it another year, in order to conform to the number made sacred by God, thus permitting what God has forbidden. The evil of their deeds seems good to them. God does not guide the disbelieving people |
Talal Itani Postponement is an increase in disbelief—by which those who disbelieve are led astray. They allow it one year, and forbid it another year, in order to conform to the number made sacred by God, thus permitting what God has forbidden. The evil of their deeds seems good to them. God does not guide the disbelieving people |
Tbirving Postponing it will only [lead to] an increase in [their] disbelief. those who disbelieve are led astray by it; they permit it one year and ban it another year so they make up for any number that God has forbidden and (even) permit something God has forbidden. Their evil actions seem attractive to them, although God does not guide disbelieving folk |
The Monotheist Group Edition Know that accelerating the intercalary is an addition in rejection, to misguide those who have rejected by it. They make it lawful one calendar year, and they forbid it one calendar year, so as to circumvent the count that God has made restricted; thus they make lawful what God made forbidden! Their evil works have been adorned for them, and God does not guide the rejecting people |
The Monotheist Group Edition Know that the use of the additional month causes an increase in rejection, for it is used by those who have rejected that they may misguide with it by making it lawful one year, and forbidden one year, so as to circumvent the count of what God has made restricted; thus they make lawful what God has made forbidden. Their evil works have been adorned for them, and God does not guide the rejecting people |
The Study Quran Truly the nasi? is but an increase in disbelief, whereby the disbelievers go astray. They make it lawful one year and forbid it another, in order to reconcile it with the number made sacred by God, thus making lawful that which God has forbidden. The evil of their deeds is made to seem fair unto them, but God guides not the disbelieving people |
Umm Muhammad Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people |
Wahiduddin Khan The postponing of [sacred months] is but one more instance of [their] refusal to acknowledge the truth -- by which those who are bent on denying the truth are led astray. They declare this to be permissible in one year and forbidden in another year, so that they may adjust the months which God has sanctified, thus making lawful what God has forbidden. Their evil deed seems fair to them: God does not guide those who deny the truth |
Yusuf Ali Orig Verily the transposing (of a prohibited month) is an addition to Unbelief: the Unbelievers are led to wrong thereby: for they make it lawful one year, and forbidden another year, in order to adjust the number of months forbidden by God and make such forbidden ones lawful. The evil of their course seems pleasing to them. But God guideth not those who reject Faith |