×

The postponing (of a Sacred Month) is indeed an addition to disbelief: 9:37 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:37) ayat 37 in English

9:37 Surah At-Taubah ayat 37 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 37 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[التوبَة: 37]

The postponing (of a Sacred Month) is indeed an addition to disbelief: thereby the disbelievers are led astray, for they make it lawful one year and forbid it another year in order to adjust the number of months forbidden by Allah, and make such forbidden ones lawful. The evil of their deeds seems pleasing to them. And Allah guides not the people, who disbelieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه, باللغة الإنجليزية

﴿إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه﴾ [التوبَة: 37]

Al Bilal Muhammad Et Al
Indeed postponing it is additional unbelief. The unbelievers are led to wrong by it, for they make it permissible one year and forbidden another year, in order to change the number of months forbidden by God, and to make forbidden ones permissible. Their wrong way seems right to them, but God does not guide those who do not believe
Ali Bakhtiari Nejad
Postponement (of the sacred months) is only an increase in the disbelief, which those who disbelieved are misguided by it. They make it lawful one year and forbid it another year, to make up the number that God made sacred, therefore they make lawful what God made unlawful. Their bad deeds are beautified for them, and God does not guide the disbelieving people
Ali Quli Qarai
Indeed nasee is an increase in unfaith, whereby the faithless are led [further] astray. They allow it in one year and forbid it another year, so as to fit in with the number, which Allah has made inviolable, thus permitting what Allah has forbidden. Their evil deeds appear to them as decorous, and Allah does not guide the faithless lot
Ali Unal
The postponement of a sacred month, and therefore making changes (for such aims as to make fighting in the Sacred Months lawful and cause the season of the Pilgrimage to fall in the period of the year they wish) is but an increase in unbelief (for it means making the unlawful lawful and changing the nature of many lawful and unlawful acts done in those months and therefore recognizing no law). By doing so, those who disbelieve are (further) misled, declaring it (the month they postpone) permitted in one year and forbidden in another, in order that they may conform to the number of the months that God has declared as sacred, (without caring) that they thereby make lawful what God has made unlawful. The evil of their deeds is decked out to be appealing to them. God does not guide the disbelieving people (to truth and to the attainment of their aims)
Hamid S Aziz
Verily, postponement (of the sacred months) is but an addition of disbelief to lead astray therewith those who disbelieve. They make it lawful one year, but they make it unlawful in another, that they may make up the number of months which Allah has made
John Medows Rodwell
To carry over a sacred month to another, is only a growth of infidelity. The Infidels are led into error by it. They allow it one year, and forbid it another, that they may make good the number of months which God hath hallowed, and they allow that which God hath prohibited. The evil of their deeds hath been prepared for them by Satan: for God guideth not the people who do not believe
Literal
But the delayment/postponement (is) an increase in the disbelief, those who disbelieved become misguided with it, they permit/allow it (for) a year and they forbid/prohibit it (for) a year, to agree to (the) term (that) God forbid/prohibited, so they permit/allow what God forbade/prohibited, and (the) bad/evil (of) their deeds was decorated/beautified for them, and God does not guide the nation the disbelieving
Mir Anees Original
Postponement (of a sacred month) is only an increase in infidelity through which are misled those who do not believe; they make it lawful one year and unlawful (another) year, that they may make up the number of months which Allah has made unlawful (for fighting). Thus they make lawful what Allah has made unlawful. The evil of their deeds is made fair seeming to them and Allah does not guide a people who are infidels
Mir Aneesuddin
Postponement (of a sacred month) is only an increase in disbelief through which are misled those who do not believe; they make it lawful one year and unlawful (another) year, that they may make up the number of months which God has made unlawful (for fighting). Thus they make lawful what God has made unlawful. The evil of their deeds is made fair seeming to them and God does not guide a people who are disbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek