Quran with English_Maududi translation - Surah Yunus ayat 70 - يُونس - Page - Juz 11
﴿مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 70]
﴿متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا﴾ [يُونس: 70]
Abdel Haleem They may have a little enjoyment in this world, but then they will return to Us. Then We shall make them taste severe punishment for persisting in blasphemy |
Abdul Hye (They have) a brief enjoyment in this world, then to Us will be their return, and then We shall make them taste the severest punishment because they used to disbelieve |
Abdullah Yusuf Ali A little enjoyment in this world!- and then, to Us will be their return, then shall We make them taste the severest penalty for their blasphemies |
Abdul Majid Daryabadi A brief enjoyment in the world; then unto Us is their return; then We will make them taste a severe torment, in that they have been disbelieving |
Ahmed Ali Let them profit by the world (while they may): In the end they will come back to Us. Then We shall make them taste severe punishment for having denied (the truth) |
Aisha Bewley There is the enjoyment of this world. Then they will return to Us. Then We will let them taste the terrible punishment because they were kafir |
A. J. Arberry Some enjoyment in this world; then unto Us they shall return; then We shall let them taste the terrible chastisement, for that they were unbelievers |
Ali Quli Qarai An enjoyment in this world; then to Us shall be their return, then We shall make them taste the severe punishment because of what they used to defy |