Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 70 - يُونس - Page - Juz 11
﴿مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 70]
﴿متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا﴾ [يُونس: 70]
Abu Adel Пользование [они недолго будут пользоваться своим неверием] в (этом) мире, потом – к Нам (предстоит) их возвращение (для расчета и воздаяния). Потом (в Вечной жизни) дадим Мы им вкушать сильное наказание за то, что они (в земной жизни) совершали неверие |
Elmir Kuliev Oni popol'zuyutsya mirskimi blagami, a zatem vernutsya k Nam. I togda My dadim im vkusit' tyazhkiye mucheniya za to, chto oni ne uverovali |
Elmir Kuliev Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали |
Gordy Semyonovich Sablukov Im - v zdeshnem mire nasladit'sya, potom k nam vozvratit'sya, potom zastavim ikh vkushat' zhestokuyu muku za to, chto oni ostalis' nevernymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Им - в здешнем мире насладиться, потом к нам возвратиться, потом заставим их вкушать жестокую муку за то, что они остались неверными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Uslada - v zdeshnem mire, potom - k Nam ikh vozvrashcheniye, potom dadim My im vkusit' sil'noye nakazaniye za to, chto oni ne poverili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Услада - в здешнем мире, потом - к Нам их возвращение, потом дадим Мы им вкусить сильное наказание за то, что они не поверили |