Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 42 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[هُود: 42]
﴿وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل﴾ [هُود: 42]
Abdel Haleem It sailed with them on waves like mountains, and Noah called out to his son, who stayed behind, ‘Come aboard with us, my son, do not stay with the disbelievers.’ |
Abdul Hye So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Noah called out to his son and he was in apart: “O my son! Embark with us and not be with the disbelievers.” |
Abdullah Yusuf Ali So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers |
Abdul Majid Daryabadi And it moved on with them amidst waves like mountains. And Nuh called out his son, and he was apart: O my son! embark with us, and be not with the infidels |
Ahmed Ali It sailed on waves like mountains (high), and Noah called to his son who was separated from him: "Embark with us, O my son, and be not one of those who do not believe |
Aisha Bewley It sailed with them through mountainous waves, and Nuh called out to his son, who had kept himself apart, ´My son! Come on board with us. Do not stay with the kafirun!´ |
A. J. Arberry So it ran with them amid waves like mountains; and Noah called to his son, who was standing apart, 'Embark with us, my son, and be thou not with the unbelievers |
Ali Quli Qarai And it sailed along with them amid waves [rising] like mountains. Noah called out to his son, who stood aloof, ‘O my son! ‘Board with us, and do not be with the faithless!’ |