×

And the command was given: 'Earth! Swallow up your water'; and: 'Heaven! 11:44 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Hud ⮕ (11:44) ayat 44 in English_Maududi

11:44 Surah Hud ayat 44 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 44 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 44]

And the command was given: 'Earth! Swallow up your water'; and: 'Heaven! Abate!' So the water subsided, the command was fulfilled, and the Ark settled on Mount Judi, and it was said: 'Away with the wrong-doing folk

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿وقيل ياأرض ابلعي ماءك وياسماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على﴾ [هُود: 44]

Abdel Haleem
Then it was said, ‘Earth, swallow up your water, and sky, hold back,’ and the water subsided, the command was fulfilled. The Ark settled on Mount Judi, and it was said, ‘Gone are those evildoing people!’
Abdul Hye
And it was said: “O earth! Swallow up your water, and O sky! Withhold (your rain).” The water subsided and the Decree (of Allah) was fulfilled. And it (the ship) rested on mount Judi, and it was said: “Away with the people who are wrongdoers!”
Abdullah Yusuf Ali
Then the word went forth: "O earth! swallow up thy water, and O sky! Withhold (thy rain)!" and the water abated, and the matter was ended. The Ark rested on Mount Judi, and the word went forth: "Away with those who do wrong
Abdul Majid Daryabadi
And it was said: O earth! swallow up thy water, and cease, O heaven! And the water abated; and fulfilled was the decree. And it rested upon the Judi; and it was said: away with the wrong-doing people
Ahmed Ali
Then it was said: "O earth, swallow back your water; and, O sky, desist." And the water subsided, and the decree was accomplished. The ark came to rest on Judi (Mount Ararat), and it was said: "Away with the cursed people
Aisha Bewley
It was said, ´Earth, swallow up your water!´ and, ´Heaven, hold back your rain!´ And the water subsided and the affair was concluded and the Ark came to land on al-Judi. And it was said, ´Away with the people of the wrongdoers!´
A. J. Arberry
And it was said, 'Earth, swallow thy waters; and, heaven, abate!' And the waters subsided, the affair was accomplished, and the Ark settled on El-Judi, and it was said: 'Away with the people of the evildoers
Ali Quli Qarai
Then it was said, ‘O earth, swallow your water! O sky, leave off!’ The waters receded; the edict was carried out, and it settled on [Mount] Judi. Then it was said, ‘Away with the wrongdoing lot!’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek