Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 85 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[هُود: 85]
﴿وياقوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في﴾ [هُود: 85]
Abdel Haleem My people, in fairness, give full measure and weight. Do not withhold from people things that are rightly theirs, and do not spread corruption in the land |
Abdul Hye O my people! Give full measure and weight in justice. Don’t defraud the people of their due things and don’t commit mischief in the land causing corruption |
Abdullah Yusuf Ali And O my people! give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil in the land with intent to do mischief |
Abdul Majid Daryabadi And, O my people! give full measure and weight with equity, and defraud not the people of their things, and commit not mischief on the earth as corrupters |
Ahmed Ali So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it |
Aisha Bewley My people! Give full measure and full weight with justice; do not diminish people´s goods; and do not go about the earth, corrupting it |
A. J. Arberry O my people, fill up the measure and the balance justly, and do not diminish the goods of the people, and do not mischief in the land, working corruption |
Ali Quli Qarai ‘O my people! Observe fully the measure and the balance, with justice, and do not cheat the people of their goods, and do not act wickedly on the earth, causing corruption.’ |