Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 85 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[هُود: 85]
﴿وياقوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في﴾ [هُود: 85]
Abdulbaki Golpinarli Ey kavmim, olcegi dogru olcun, teraziyi dogru tartın, halkın mallarını eksiltmeyin, yeryuzunde bozgunculuk etmeye calısmayın |
Adem Ugur Ve ey kavmim! Olcuyu ve tartıyı adaletle yapın; insanlara esyalarını eksik vermeyin; yeryuzunde bozguncular olarak dolasmayın |
Adem Ugur Ve ey kavmim! Ölçüyü ve tartıyı adaletle yapın; insanlara eşyalarını eksik vermeyin; yeryüzünde bozguncular olarak dolaşmayın |
Ali Bulac Ey kavmim, olcuyu ve tartıyı -adaleti gozeterek- tam tutun ve insanların esyasını degerden dusurup- eksiltmeyin ve yeryuzunde bozguncular olarak karısıklık cıkarmayın |
Ali Bulac Ey kavmim, ölçüyü ve tartıyı -adaleti gözeterek- tam tutun ve insanların eşyasını değerden düşürüp- eksiltmeyin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın |
Ali Fikri Yavuz Ey kavmim! Olcekte ve tartıda adaleti yerine getirin. Insanların mallarını eksiltmeyin ve yeryuzunde fesad cıkararak fenalık etmeyin |
Ali Fikri Yavuz Ey kavmim! Ölçekte ve tartıda adâleti yerine getirin. İnsanların mallarını eksiltmeyin ve yeryüzünde fesad çıkararak fenalık etmeyin |
Celal Y Ld R M Ey kavmim, olcu ve tartıyı adaletle uygulayın, insanların esyasını (haksız yollardan) eksiltmeyin; yeryuzunde bozgunculuk ederek fenalık yapmayın |
Celal Y Ld R M Ey kavmim, ölçü ve tartıyı adaletle uygulayın, insanların eşyasını (haksız yollardan) eksiltmeyin; yeryüzünde bozgunculuk ederek fenalık yapmayın |