Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 26 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[يُوسُف: 26]
﴿قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه﴾ [يُوسُف: 26]
Abdel Haleem but he said, ‘She tried to seduce me.’ A member of her household suggested, ‘If his shirt is torn at the front, then it is she who is telling the truth and he who is lying |
Abdul Hye He (Joseph) said: “It was she who sought to seduce me.” A witness of her household bore witness (saying): “If his shirt is torn from the front, then she is speaking the true and he is lying |
Abdullah Yusuf Ali He said: "It was she that sought to seduce me - from my (true) self." And one of her household saw (this) and bore witness, (thus):- "If it be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he is a liar |
Abdul Majid Daryabadi He said: it is she who solicited me against myself And a witness from her own household bare witness: if his shirt be rent in front, then she speaketh the truth and he is of the liars |
Ahmed Ali (Joseph) said: "It was she who wanted to seduce me." And a witness from her family testified: "If the shirt is torn from the front then the woman is speaking the truth, and he is a liar |
Aisha Bewley He said, ´It was she who tried to seduce me.´ A witness from her people then declared, ´If his shirt is torn in front, she speaks the truth and he has clearly told a shameless lie |
A. J. Arberry Said he, 'It was she that solicited me'; and a witness of her folk bore witness, 'If his shirt has been torn from before then she has spoken truly, and he is one of the liars |
Ali Quli Qarai He said, ‘It was she who solicited me.’ A witness of her own household testified: ‘If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies |