Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 26 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[يُوسُف: 26]
﴿قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه﴾ [يُوسُف: 26]
Abu Adel (Ее муж сказал: «О, Йусуф! Ты посягнул на мою семью, обманул меня и схитрил, прикрывая себя благочестием!») (Йусуф разгневался и) сказал: «Она соблазняла меня». И засвидетельствовал (один) свидетель из ее семьи: «Если рубаха его разорвана спереди, то она права, а он – из числа лжецов |
Elmir Kuliev On skazal: «Eto ona pytalas' soblaznit' menya». A svidetel' iz yeye sem'i skazal: «Yesli yego rubakha razorvana speredi, to ona govorit pravdu, a on - odin iz tekh, kto lzhet |
Elmir Kuliev Он сказал: «Это она пыталась соблазнить меня». А свидетель из ее семьи сказал: «Если его рубаха разорвана спереди, то она говорит правду, а он - один из тех, кто лжет |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Ona podstrekala menya ko zlu". Rodstvennik zheny svidetel'stvoval protiv neyo: "Yesli odezhda yego razorvana speredi, to ona govorit pravdu, a on lzhets |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Она подстрекала меня ко злу". Родственник жены свидетельствовал против неё: "Если одежда его разорвана спереди, то она говорит правду, а он лжец |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Ona soblaznyala menya";- i zasvidetel'stvoval svidetel' iz yeye sem'i: "Yesli rubakha yego razorvana speredi, to ona prava, a on - lzhets |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Она соблазняла меня";- и засвидетельствовал свидетель из ее семьи: "Если рубаха его разорвана спереди, то она права, а он - лжец |