Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 4 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ ﴾
[يُوسُف: 4]
﴿إذ قال يوسف لأبيه ياأبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر﴾ [يُوسُف: 4]
Abdel Haleem Joseph said to his father, ‘Father, I dreamed of eleven stars and the sun and the moon: I saw them all bow down before me,’ |
Abdul Hye (Remember) when Joseph said to his father: “O my father! Surely, I saw (in a dream) 11 stars, the sun, and the moon - I saw them prostrating themselves to me.” |
Abdullah Yusuf Ali Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me |
Abdul Majid Daryabadi Recall what time Yusufj said unto his father:, y father! verily have seen eleven stars and the sun and the moon; I have seen them prostrating themselves unto me |
Ahmed Ali When Joseph told his father: "O my father, I saw eleven stars and the sun and the moon bowing before me in homage |
Aisha Bewley When Yusuf told his father, ´Father! I saw eleven bright stars, and the sun and moon as well. I saw them all prostrate in front of me.´ |
A. J. Arberry When Joseph said to his father, 'Father, I saw eleven stars, and the sun and the moon; I saw them bowing down before me |
Ali Quli Qarai When Joseph said to his father, ‘Father! I saw eleven planets, and the sun and the moon: I saw them prostrating themselves before me.’ |