Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 5 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[يُوسُف: 5]
﴿قال يابني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان﴾ [يُوسُف: 5]
Abdel Haleem and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy |
Abdul Hye He (the father) said: “O my son! Don’t relate your vision to your brothers, lest they plot against you a plot. Surely! Satan is an open enemy to human beings |
Abdullah Yusuf Ali Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy |
Abdul Majid Daryabadi He said: O my son! recount not thine vision unto thy brethren, lest they plot a plot against thee; verily the Satan is unto man an enemy manifest |
Ahmed Ali He said: "O son, do not narrate your dream to your brothers, or they will plot against you. Surely Satan is man's acknowledged foe |
Aisha Bewley He said, ´My son, don´t tell your brothers your dream lest they devise some scheme to injure you, Shaytan is a clear-cut enemy to man |
A. J. Arberry He said, 'O my son, relate not thy vision to thy brothers, lest they devise against thee some guile. Surely Satan is to man a manifest enemy |
Ali Quli Qarai He said, ‘My son, do not recount your dream to your brothers, lest they should devise schemes against you. Satan is indeed man’s manifest enemy |