Quran with English_Maududi translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 15 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩ ﴾
[الرَّعد: 15]
﴿ولله يسجد من في السموات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال﴾ [الرَّعد: 15]
Abdel Haleem All that are in heaven and earth submit to God alone, willingly or unwillingly, as do their shadows in the mornings and in the evenings |
Abdul Hye And to Allah (alone) falls in prostration whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and in the afternoons |
Abdullah Yusuf Ali Whatever beings there are in the heavens and the earth do prostrate themselves to Allah (Acknowledging subjection),- with good-will or in spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings |
Abdul Majid Daryabadi And unto Allah prostrateth himself whosoever is in the heavens and the earth, willingly or of constraint, and also thir shadows in the moring and the evenings |
Ahmed Ali Whosoever is in the heavens and on earth bows to God in submission with a will or perforce, as do their shadows in the morning and evening |
Aisha Bewley Everyone in heaven and earth prostrates to Allah willingly or unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening |
A. J. Arberry To God bow all who are in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows also in the mornings and the evenings |
Ali Quli Qarai To Allah prostrates whoever there is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and their shadows at sunrise and sunset |