Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 15 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩ ﴾
[الرَّعد: 15]
﴿ولله يسجد من في السموات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال﴾ [الرَّعد: 15]
Abu Adel И пред Аллахом преклоняются ниц (выражая свою покорность) те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, (и преклоняются пред Ним) добровольно (верующие) и невольно (неверующие и лицемеры), и тени их [творений] в начале дня и в конце его |
Elmir Kuliev Te, kto na nebesakh i na zemle, a takzhe ikh teni dobrovol'no ili nevol'no padayut nits pered Allakhom po utram i pered zakatom |
Elmir Kuliev Те, кто на небесах и на земле, а также их тени добровольно или невольно падают ниц перед Аллахом по утрам и перед закатом |
Gordy Semyonovich Sablukov Bogu dobrovol'no i nevol'no poklanyayetsya vso, chto yest' na nebesakh i na zemle, i dazhe teni ikh, i utrom i vecherom |
Gordy Semyonovich Sablukov Богу добровольно и невольно покланяется всё, что есть на небесах и на земле, и даже тени их, и утром и вечером |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu poklonyayutsya te, kto na nebesakh i na zemle, vol'no i nevol'no, i teni ikh utrom i po vecheram |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху поклоняются те, кто на небесах и на земле, вольно и невольно, и тени их утром и по вечерам |