×

And unto Allah (Alone) falls in prostration whoever is in the heavens 13:15 English translation

Quran infoEnglishSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:15) ayat 15 in English

13:15 Surah Ar-Ra‘d ayat 15 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 15 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩ ﴾
[الرَّعد: 15]

And unto Allah (Alone) falls in prostration whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and in the afternoons

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولله يسجد من في السموات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال, باللغة الإنجليزية

﴿ولله يسجد من في السموات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال﴾ [الرَّعد: 15]

Al Bilal Muhammad Et Al
Whatever beings there are in the heavens and the earth, prostrate themselves to God with good will or in spite of themselves. As do their shadows in the morning and evenings
Ali Bakhtiari Nejad
Everyone in the skies and in the earth, willingly or unwillingly, shows humbleness to God, and so do their shadows in the mornings and the afternoons
Ali Quli Qarai
To Allah prostrates whoever there is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and their shadows at sunrise and sunset
Ali Unal
To God prostrate all that are in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows in the mornings and the evenings
Hamid S Aziz
And unto Allah do prostrate whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening
John Medows Rodwell
And unto God doth all in the Heavens and on the Earth bow down in worship, willingly or by constraint: their very shadows also morn and even
Literal
And to God, prostrate what (are) in the skies/space and the earth/Planet Earth voluntarily and involuntarily/forcefully , and their shadow/glory at the early morning and the evening to sunsets
Mir Anees Original
And to Allah bows down whoever (and whatever) is in the skies and the earth willingly and unwillingly and their shadows (too), in the mornings and the evenings
Mir Aneesuddin
And to God bows down whoever (and whatever) is in the skies and the earth willingly and unwillingly and their shadows (too), in the mornings and the evenings
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek