Quran with English_Maududi translation - Surah Ibrahim ayat 30 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ ﴾
[إبراهِيم: 30]
﴿وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار﴾ [إبراهِيم: 30]
Abdel Haleem They set up [false deities] as God’s equals to lead people astray from His path. Say, ‘Take your pleasure now, for your destination is the Fire.’ |
Abdul Hye They set up rivals to Allah, to mislead people from His way! Say: “Enjoy (your brief life)! But certainly, your destination is the hell fire!” |
Abdullah Yusuf Ali And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making straightway for Hell |
Abdul Majid Daryabadi And they have set up compeers unto Allah, that they may lead men astray from His way. Say thou: enjoy, then verily your vending is unto the Fire |
Ahmed Ali They have appointed equals of God to mislead people from His path. Tell them: "Enjoy yourselves (so long as you may). In the end you have to go to Hell |
Aisha Bewley They have made others equal to Allah to misguide people from His Way. Say: ´Enjoy yourselves! Your destination is the Fire!´ |
A. J. Arberry And they set up compeers to God, that they might lead astray from His way. Say: 'Take your joy! Your homecoming shall be -- the Fire |
Ali Quli Qarai They have set up equals to Allah, to lead [people] astray from His way. Say, ‘Enjoy [for a while], for indeed your destination is hellfire!’ |